努赛布·本·赖巴赫(二首)

努赛布·本·赖巴赫( bn ,?—724/8),原籍努比亚,与其父母皆为希贾兹北部瓦迪-古拉谷地某部落的黑奴,后吟诗,与主人立下赎身契约(双方商定赎金,奴隶按约缴钱即可自赎)。然后他去埃及,以颂诗得宠于埃及总督,总督将他及其家人买下释放。他早年善于写贞情诗,后长于颂诗。他像安塔拉一样,常以自己肤色黑为诗的题材。

世上有情人是多么可怜[13]

我站在那里,

  等她走过面前,

纵然无法致意,

  亦可偷眼相看。


有人监视,见到我,

  她只是泪水涟涟,

怕的是流言蜚语,

  她只能默无一言。


啊,世上有情人

  是多么可怜,

并非一切情人的心

  都可收买——用钱!

肤色黑并不会降低我的身份[14]

肤色黑并不会降低我的身份,

只要我有这舌头和坚定的心。


人若靠出身提高自己的地位,

那么我的诗行就是我的出身。


一个人皮肤虽白却拙嘴笨舌,

怎能及一个能言善辩的黑人?


世上没有人会对我幸灾乐祸,

忌妒我口才的却不乏贵族名门。