- 马克思主义新闻观百科全书
- 陈力丹
- 704字
- 2020-08-29 22:56:40
阶级专政的机关报(An Organ of the Dictatorship of a Class)
这是列宁关于苏维埃报刊政治性质的术语,俄文原文是органдиктатуры класса,出自列宁1918年9月20日发表在《真理报》上的文章《论我们报纸的性质》。这半句话在1975年中国开展的“学习无产阶级专政理论”运动中被新闻宣传界广泛引用,为了证明“报纸是无产阶级专政的工具”。《列宁全集》中文第一版翻译为“阶级专政的机关报”(1版28卷82页);现在第二版的中译文是:“报刊对这一切默不作声。即使谈到,也只是官样文章,走走过场,不像一份革命报刊,不像一个阶级实行专政的机关报……”(35卷92页)。这段话的俄文原文是:Печать об этом молчит.А еслипишет,то по-казенному,поGчиновничьи,не как революционная печать,не как орган диктатуры класса...(俄文版37卷91页)
中译文是对原文的直译。这句话里的主语печать一般应译为“出版物”,鉴于列宁文章的标题“论我们报纸的性质”,谈的就是газета(报纸),中译文根据上下文将печать译为“报刊”是适当的。最早将орган диктатуры класса翻译为“阶级专政的机关报”,可以追溯到1933年张闻天的译文。 1985年出版的《列宁全集》中文第二版35卷改译为“一个阶级实行专政的机关报”(俄文原文没有实词与“实行”对应)。这是鉴于1975年错误地理解列宁原意,为避免误读而改动的。列宁采用的是一种简化的表述,即“不像无产阶级专政条件下的报刊”。多读一些列宁当时关于无产阶级专政的论证,这句话就不该理解为报刊是无产阶级专政的机关报。(陈力丹、姚晓鸥)